To be, or not to be —
that is the question.
生 存 还 是 毁 灭 ?这 是 个 问 题 。
【英】莎士比亚
究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残
还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。
去死,去睡就结束了,
如果睡眠能结束我们心灵的创伤
和肉体所承受的千百种痛苦,
那真是生存求之不得的天大的好事。
去死,去睡,
去睡,也许会做梦!
唉,这就麻烦了,
即使摆脱了这尘世
可在这死的睡眠里
又会做些什么梦呢?
真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,
谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,
忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,
默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。
但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,
可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人
从死亡的国土里回来,因此动摇了,
宁愿忍受着目前的苦难,而不愿投奔向另一种苦难。
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色
蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,
由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。
—— 摘自《哈姆雷特》